La demande de traductions professionnelles ne cesse de croître malgré tous les systèmes de traduction qui existent aujourd’hui. En effet, beaucoup d’entreprises ou de particuliers cherchent toujours des personnes capables de réaliser des traductions précises et de très haute qualité. Dans ces conditions, vous pouvez vous assurer de décrocher des contrats de traduction si vous disposez des compétences en la matière. Alors, comment devenir traducteur professionnel ? Voici les étapes à suivre pour exercer ce métier.

Étudier une langue étrangère et suivre une formation spécialisée

La première action à poser pour devenir traducteur professionnel consiste à étudier de manière très approfondie une langue étrangère choisie préalablement. Pour cela, vous pouvez effectuer un séjour dans le pays où l’on parle la langue que vous souhaitez traduire où vous tournez vers une spécialisation en langue à l’université.

Une fois cette étape franchie, vous devez suivre une formation spécialisée afin d’être en mesure de fournir une traduction précise et de très grande qualité. Ceci pourra vous offrir des opportunités de travail. Sur le site https://sfx.be/ par exemple, des agences de traduction recrutent essentiellement des profils qui disposent des compétences avérées dans le domaine. Pour optimiser vos chances de trouver du travail en tant que traducteur professionnel, vous devez donc suivre absolument une formation spécialisée en plus de vos études en langue étrangère.

Il est important de noter que deux options s’offrent généralement à vous pour suivre une formation spécialisée en traduction. Il s’agit de :

  • La formation professionnelle continue en ligne : elle convient aux personnes qui sont déjà en activité et souhaitent développer leurs compétences de traducteur ;
  • La formation dans les écoles spécialisées ou dans les différentes universités : c’est la meilleure option si vous êtes étudiant ou si vous voulez retourner sur les bancs de l’école.
Lire aussi :  Quels sont les inconvénients CESU pour le salarié ?

Maîtriser tous les outils du traducteur professionnel

Beaucoup de développements technologiques ont vu le jour ces dernières années dans l’industrie des langues. Pour devenir un traducteur professionnel, vous devez donc également chercher à maitriser sur le bout des doigts tous les nouveaux outils utilisés dans le secteur actuellement. Sur ce point, sachez que les outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) se révèlent être d’une grande utilité pour optimiser votre travail de traduction.

En fait, un outil de TAO désigne l’équivalent moderne d’un bureau composé de nombreux dictionnaires, de blocs-notes contenant des phrases et des termes, et des documents renfermant toutes vos anciennes traductions. Ainsi, l’utilisation d’un tel outil va vous permettre de gagner du temps et d’améliorer votre productivité.

D’un autre côté, notez que les principaux outils de TAO avec lesquels vous allez devoir vous familiariser restent : Trados Studio et memoQ Translator Pro. Pour aborder sereinement l’emploi de ces outils, vous pouvez suivre des formations courtes spécialisées en ligne.

Se constituer un portfolio

Devenir un traducteur professionnel peut aussi passer par la constitution d’un portfolio. Cela suppose que vous devez être prêt à travailler sur des projets de traduction bénévoles dès le départ si vous avez du mal à trouver des missions rémunérées. Ce faisant, vous allez acquérir de l’expérience, ce qui va sans nul doute maximiser vos chances de trouver et de conserver les meilleurs clients plus tard. Retenez tout simplement que c’est en traduisant qu’on devient traducteur avéré.

Une fois que vous vous sentirez à l’aise en traduction, vous pouvez aussi déposer des candidatures auprès des agences de traduction afin d’être recruté. Même si ces dernières ne vous paient pas bien au début, sachez que la rémunération que vous obtenez pour vos prestations augmentera au fur et à mesure que vous traduirez ou évoluerez dans le métier.

Lire aussi :  Formation : SysDream obtient la certification Qualiopi

Cibler un domaine d’activité

Pour aller plus loin dans la profession de traducteur professionnel, vous pouvez cibler un secteur d’activité et cherchez à maitriser ou à connaitre les bonnes pratiques du domaine en question. Ainsi, vous obtiendrez plus de propositions de la part des agences avec lesquelles vous allez collaborer. De fait, les structures de traduction privilégient de plus en plus des profils disposant d’une compétence technique spécifique. Votre profil retiendra par exemple l’attention si vous avez une formation à la traduction juridique, financière, médicale ou marketing.

Vous l’aurez compris, pour devenir traducteur professionnel, vous devez mener de nombreuses actions. Entre autres, vous devez étudier et maitriser parfaitement une langue étrangère de votre choix, apprendre à utiliser tous les outils du traducteur et cherchez à acquérir plus d’expérience en travaillant au besoin sur des projets de traduction bénévoles.

Noter cet article